Az egyik kedvenc idiómám.Természetesen ezt is átvettük "a szemét legelteti valakin" formájában, bár ez kevésbé frappáns így, mint a főneves alak.Szemrevaló, szemet gyönyörködtető.
2007.08.24. 09:34 jakab
hot key
Amióta Dell gépen dolgozom, azóta szoptam szívtam a fogam Tradosban dolgozva.Valami miatt megegyezik az integrált grafikus mag egyik gyorsbillentyűje és a Trados Get Current Placeable parancsa, amivel a tageket lehet beszúrni. Az Inteles gyorsbillentyű egész konkrétan megfordítja a…
Szólj hozzá!
Címkék: trados transit memoq across
2007.08.17. 09:02 jakab
faserfreies Putztuch
Ez a kiváló mellékneves szerkezet szintén mindig benne van a próbafordításokban, és eddig talán egy ember fordítását láttam, aki tudta, miről van szó. Nem segít, hogy már maga a német kifejezés sem pontos: valójában fusselfreinek kellene írni a karbantartási utasításokban.…
2 komment
Címkék: típushiba hamis barát
2007.08.08. 09:01 jakab
elektrische Energie
Ez a szó direkt szerepel minden műszakis próbafordításban, amit nekem kell elbírálni.Segítségével pontosan fel lehet mérni, hogy mennyire járatos a pályázó a szakterminológiában. Hiszen adja magát, hogy elektromos energiának fordítsuk, és alapvetően nem is hibás. Fizikai…