HTML

Lejter Jakab

"A nyelv burjánzó, és legjobb a sűrűjében."

Friss topikok

  • gipsz.jakab: a 3028, 6037, 6038 RAL színeknek nema dtatok fordítást:) (2013.09.27. 17:49) RAL
  • lindab: Erre van egy külön magyar szó, amit az etológiában használnak: csípésrend vagy csipkedési sorrend. (2008.11.11. 07:45) Hackordnung
  • Monca: Szia Jákob Lajtorjája! Hogyan fordítanád azt, hogy "ende der fahnenstange". Úgy ki van szippantva ... (2007.11.19. 15:42) hello
  • Transz Lator: Csak egy megjegyzés, amolyan Tippfehler: Flurfölderfahrzeuge helyett FlurföRderfahrzeuge. Amúgy m... (2007.11.07. 12:26) FFZ
  • jakab: én azt szoktam írni, hogy nem szálazó, fent is odaírtam, nem olvastad végig :) (2007.09.26. 09:19) faserfreies Putztuch

2007.03.30. 09:35 jakab

Stützbier

Az interweb népszerű búcsú magatartáskódexe szerint így néz ki egy igazi másnap: "Dein Kopf fühlt sich an wie nach einem Steckschuß. Jetzt hilft nur noch: Stützbier, bis die Maschine wieder halbwegs normal läuft"Itt bizony a gyógysörről van szó, azaz ami súlyos…

Szólj hozzá!

Címkék: idióma


2007.03.29. 09:25 jakab

Kemikáliák

Műszaki fordítás kapcsán gyakran előkerülnek mindenféle kémiai anyagok, akár fogyóeszközként, akár üzemanyagként, akár tisztítószerként. Ezek az anyagok általában elég veszélyesek emberre, környezetre egyaránt. Épp ezért az ENSZ szakosított szervezetei néhány évtizede…

Szólj hozzá!

Címkék: honlap


2007.03.28. 09:04 jakab

Idegen szavak és kifejezések diákszótára

Néhány éve sokáig kerestem jól használható, friss szóanyagú idegen szavak szótárát. Elsőként persze az Akadémia Kiadó Idegen szavak és kifejezések szótára jutott eszembe, de a boltban lapozgatva hamar meggyőződtem róla, hogy az utóbbi két évtizedben bizony nem sikerült új…

Szólj hozzá!

Címkék: ajánló könyv


2007.03.27. 12:20 jakab

Trados kérdés

Az mégis miért van, hogy a Trados bizonyos esetekben az eredetitől eltérő betűtípust ajánl fel 100%-os találatnál? Azaz ha nem csinálok semmit, a fordítás más betűtípussal fog megjelenni a Cleanup után. Évek óta nem tudok rájönni sem a probléma okára, sem a megoldására.…

Szólj hozzá!

Címkék: szoftver tipp trados


2007.03.26. 09:10 jakab

Akzente setzen

Ezzel a kifejezéssel mindig bajban vagyok, bár fordításban viszonylag ritkán találkozom vele. Elsősorban politikai nyilatkozatokban hallani gyakran, de az újságírók is előszeretettel használják. Mind egyes-, mind többesszámban használatos. Einen edlen Akzent setzen die…

Szólj hozzá!

Címkék: modewort idióma


2007.03.26. 09:03 jakab

proaktiv

Na, ez egy igazi hülyemarketinges szó. Rendszerint termékismertetőkben, reklámbrosúrákban találkozni vele. Azt hivatott kifejezni, hogy az adott termék mennyivel jobb a konkurencia megoldásánál vagy az előző változatnál, hiszen most már nemcsak passzív, hanem az aktívnál is…

Szólj hozzá!

Címkék: unwort modewort nyelvőr


2007.03.23. 12:25 jakab

Combino

Valaki szólhatott a BKV-soknak, mert e hét elejétől kezdve már helyes magyarsággal mondja a kellemes hangú kisasszony a Blaha megálló utáni obligát figyelmeztetést, miszerint "A villamos esetenként hirtelen fékezhet..." Eredetileg a felszólítás határozott névelő…

Szólj hozzá!

Címkék: nyelvőr


2007.03.23. 09:09 jakab

Translate to Fuzzy megállítása

Lehet, le vagyok maradva, mindenesetre eddig, amikor egy már lefordított szöveget kellett átfuttatni még egyszer a memórián, mindig meg kellett várni, hogy befejezze vagy elérkezzen egy olyan szegmenshez, amelyhez több fordítás is létezik a memóriában. Tegnap jöttem csak rá, hogy ha…

Szólj hozzá!

Címkék: szoftver tipp cat trados


2007.03.22. 12:30 jakab

rövidítések

Már rég átvették a hatalmat a világ felett. Mindenütt ott vannak. Legyen szó műszaki, számítástechnikai, jogi vagy marketing szövegről: mindegyikben csak úgy hemzsegnek az újabbnál újabb, ismeretlenebbnél ismeretlenebb rövidítések, mozaikszók és társaik. A közhiedelemmel…

Szólj hozzá!

Címkék: tipp honlap


2007.03.22. 09:26 jakab

Vetternwirtschaft

Na, ez megint egy jó kis idióma. Többféle változatban is létezik. A Vetternwirtschaft alapesetben a nepotizmus, azaz a saját családtagok tisztségekhez, kiváltságokhoz juttató politikai gyakorlat német megfelelője. Az ezerféle csavarmegnevezés nyelve persze nem hazudtolja meg…

Szólj hozzá!

Címkék: idióma


2007.03.21. 16:33 jakab

Intellektuelle mit leichtem Gepäck

A német humor ezt a gyöngyszemét ma bírta kipréselni magából Jochen, az elképesztően unszimpatikus berlini rendőr (miközben egész nap sandán nézett, gyakorlott rendőrszemével biztos észrevette, hogy). Akkor került elő ez a kifejezés, amikor éppen a gyenge értelmi képességű…

Szólj hozzá!

Címkék: humor honlap


2007.03.21. 09:16 jakab

Laczkó-Mártonfi

Ha elhangzik az onimózus "a halászelőd így meg úgy írja", akkor mindenki tudja, hogy a német-magyar szótárról van szó. Minden bizonnyal ez a sors vár néhány év távlatában a Laczkó-Mártonfi szerzőpárosra is, akiknek hiánypótló műve néhány éve jelent meg az…

Szólj hozzá!

Címkék: ajánló könyv helyesírás


2007.03.20. 09:08 jakab

Trados - első blikk

A legismertebb és legelterjettebb fordítástámogató szoftver a piacon. A legtöbben már hallottak róla, és mindegyik fordítóképző suliban oktatják is valamennyire. Nemrég még a Microsoft tulajdonában volt, ami azzal az el nem hanyagolható előnnyel járt, hogy a 7.0 verziószámtól…

Szólj hozzá!

Címkék: szoftver cat


2007.03.19. 12:15 jakab

Jubelperser

Na, ez egy meglehetősen újkeletű szóösszetétel. Olyan embereket jelöl, akiket fizetnek azért, hogy tetszen nekik valami. Szerepük hasonló a színházi klakőrökéhez, akiket meg azért fizettek (talán ma már nincs ilyen, vagy igen?), hogy az előadás végén erőteljes tapssal…

Szólj hozzá!

Címkék: landeskunde idióma


2007.03.19. 09:00 jakab

hello

Lejter Jakab vagyok. A léghajózás és az angyalokról ábrándozás szüneteiben megosztom veletek fordítási tapasztalataimat. Tégy te is így ⇒ a kommenteknél. Az én részemről számíthatsz szótár- és könyvajánlókra, típushibákra, mókás szavakra, szoftverismertetőkre,…

1 komment


süti beállítások módosítása