HTML

Lejter Jakab

"A nyelv burjánzó, és legjobb a sűrűjében."

Friss topikok

  • gipsz.jakab: a 3028, 6037, 6038 RAL színeknek nema dtatok fordítást:) (2013.09.27. 17:49) RAL
  • lindab: Erre van egy külön magyar szó, amit az etológiában használnak: csípésrend vagy csipkedési sorrend. (2008.11.11. 07:45) Hackordnung
  • Monca: Szia Jákob Lajtorjája! Hogyan fordítanád azt, hogy "ende der fahnenstange". Úgy ki van szippantva ... (2007.11.19. 15:42) hello
  • Transz Lator: Csak egy megjegyzés, amolyan Tippfehler: Flurfölderfahrzeuge helyett FlurföRderfahrzeuge. Amúgy m... (2007.11.07. 12:26) FFZ
  • jakab: én azt szoktam írni, hogy nem szálazó, fent is odaírtam, nem olvastad végig :) (2007.09.26. 09:19) faserfreies Putztuch

2007.09.01. 09:35 jakab

A szószedetek használhatóságáról 1.

Épp egy szószedet csinálok magamnak, erről jut eszembe, hogy... Mitől lesz használható egy CAT-os szószedet? Nyilván attól, hogy a megfelelő szavak vannak benne. Amiket feltétlenül célszerű felvenni: Szakszavak Ezek alkotják a szószedet törzsanyagát. Leginkább a gyakran…

Szólj hozzá!

Címkék: cat trados multiterm


2007.08.24. 09:34 jakab

hot key

Amióta Dell gépen dolgozom, azóta szoptam szívtam a fogam Tradosban dolgozva.Valami miatt megegyezik az integrált grafikus mag egyik gyorsbillentyűje és a Trados Get Current Placeable parancsa, amivel a tageket lehet beszúrni. Az Inteles gyorsbillentyű egész konkrétan megfordítja a…

Szólj hozzá!

Címkék: trados transit memoq across


2007.04.02. 09:32 jakab

kalapos u és tildés o

Ha a Tradost Word-del használva nem stimmelnek az ő-k és ű-k akkor az alábbi módosítást végezd el a Windows Registry-jében (a registryt a parancssorba "regedit"-et írva éred el):Itt az alábbi útvonal  HKEY_LOCAL_MACHINE\SYSTEM\CurrentControlSet\Control\Nls\CodePagealatt…

Szólj hozzá!

Címkék: szoftver tipp cat trados


2007.03.27. 12:20 jakab

Trados kérdés

Az mégis miért van, hogy a Trados bizonyos esetekben az eredetitől eltérő betűtípust ajánl fel 100%-os találatnál? Azaz ha nem csinálok semmit, a fordítás más betűtípussal fog megjelenni a Cleanup után. Évek óta nem tudok rájönni sem a probléma okára, sem a megoldására.…

Szólj hozzá!

Címkék: szoftver tipp trados


2007.03.23. 09:09 jakab

Translate to Fuzzy megállítása

Lehet, le vagyok maradva, mindenesetre eddig, amikor egy már lefordított szöveget kellett átfuttatni még egyszer a memórián, mindig meg kellett várni, hogy befejezze vagy elérkezzen egy olyan szegmenshez, amelyhez több fordítás is létezik a memóriában. Tegnap jöttem csak rá, hogy ha…

Szólj hozzá!

Címkék: szoftver tipp cat trados


süti beállítások módosítása