HTML

Lejter Jakab

"A nyelv burjánzó, és legjobb a sűrűjében."

Friss topikok

  • gipsz.jakab: a 3028, 6037, 6038 RAL színeknek nema dtatok fordítást:) (2013.09.27. 17:49) RAL
  • lindab: Erre van egy külön magyar szó, amit az etológiában használnak: csípésrend vagy csipkedési sorrend. (2008.11.11. 07:45) Hackordnung
  • Monca: Szia Jákob Lajtorjája! Hogyan fordítanád azt, hogy "ende der fahnenstange". Úgy ki van szippantva ... (2007.11.19. 15:42) hello
  • Transz Lator: Csak egy megjegyzés, amolyan Tippfehler: Flurfölderfahrzeuge helyett FlurföRderfahrzeuge. Amúgy m... (2007.11.07. 12:26) FFZ
  • jakab: én azt szoktam írni, hogy nem szálazó, fent is odaírtam, nem olvastad végig :) (2007.09.26. 09:19) faserfreies Putztuch

2007.10.04. 09:23 jakab

Mineralien

Nemrég egy geológiai szakszöveget kellett fordítanom, eközben találtam ezt az igencsak hasznosnak bizonyuló honlapot. Van itt minden: ásványok leírásai, képek, terminusok dögivel, mindenféle rendszerezés, geológiai ismeretek összegezve és elmagyarázva, paleontológia.

Szólj hozzá!

Címkék: tipp honlap


2007.10.01. 09:52 jakab

FFZ

azaz Flurfölderfahrzeuge, vagyis mindenféle anyagmozgató berendezés a békától a konténerrakodóig, mínusz a futószalagok mindenféle formája.Itt olyan obskúrus tényekre is fény derül, hogy nők csak külön engedéllyel vezethetnek 3500 kg megeng. össztömegnél nagyobb…

1 komment

Címkék: tipp honlap


2007.09.21. 09:01 jakab

Warnung-Vorsicht-Achtung

Kezelési utasításoknál, útmutatóknál ezek a kifejezések mindig előjönnek, és mivel képtelen vagyok megjegyezni, hogy melyiket hogyan is szoktam fordítani, kirakom az internetes szupersztrádára, hogy kéznél legyen, azt még az is lehet, hogy mások is hasznát veszik. Warnung…

Szólj hozzá!

Címkék: tipp


2007.04.02. 09:32 jakab

kalapos u és tildés o

Ha a Tradost Word-del használva nem stimmelnek az ő-k és ű-k akkor az alábbi módosítást végezd el a Windows Registry-jében (a registryt a parancssorba "regedit"-et írva éred el):Itt az alábbi útvonal  HKEY_LOCAL_MACHINE\SYSTEM\CurrentControlSet\Control\Nls\CodePagealatt…

Szólj hozzá!

Címkék: szoftver tipp cat trados


2007.03.27. 12:20 jakab

Trados kérdés

Az mégis miért van, hogy a Trados bizonyos esetekben az eredetitől eltérő betűtípust ajánl fel 100%-os találatnál? Azaz ha nem csinálok semmit, a fordítás más betűtípussal fog megjelenni a Cleanup után. Évek óta nem tudok rájönni sem a probléma okára, sem a megoldására.…

Szólj hozzá!

Címkék: szoftver tipp trados


2007.03.23. 09:09 jakab

Translate to Fuzzy megállítása

Lehet, le vagyok maradva, mindenesetre eddig, amikor egy már lefordított szöveget kellett átfuttatni még egyszer a memórián, mindig meg kellett várni, hogy befejezze vagy elérkezzen egy olyan szegmenshez, amelyhez több fordítás is létezik a memóriában. Tegnap jöttem csak rá, hogy ha…

Szólj hozzá!

Címkék: szoftver tipp cat trados


2007.03.22. 12:30 jakab

rövidítések

Már rég átvették a hatalmat a világ felett. Mindenütt ott vannak. Legyen szó műszaki, számítástechnikai, jogi vagy marketing szövegről: mindegyikben csak úgy hemzsegnek az újabbnál újabb, ismeretlenebbnél ismeretlenebb rövidítések, mozaikszók és társaik. A közhiedelemmel…

Szólj hozzá!

Címkék: tipp honlap


süti beállítások módosítása